What happened is that a group of Jihadists managed to infiltrate the town over night. A long fire fight lasted hours overnight between the Jihad fighters and the Malian army. It's only when the French intervenes on the ground and by the air according to the residents there that the battle was taken to an end this afternoon. A Malian officer I spoke to over the phone told me that he was able to confirm that death of at least 8 Jihad fighters. And he told me that one Malian soldier was also killed in the fierce fighting this afternoon, and four others wounded.
一波伊斯兰圣战分子在夜间潜入镇中,这些圣战分子和马里军队的长距离火拼持续了好几个小时。据当地居民中,当法国军方陆空全面介入后,鏖战才在今天下午结束。一名马里军官通过电话告诉我,他可以确定至少有8名圣战分子死亡。他还告诉我一名马里士兵死亡,四名受伤。
Nigerian troops say they've killed 14 suspected members of the Islamist rebel group Boko Haram in a raid on a building in the northern city of Kano. A military spokesman said a soldier was killed in the raid and a potential suicide bomber was arrested. From Lagos, here's Tomi Oladipo.
尼日利亚军队称他们在北部城市卡诺的一幢建筑前的袭击中歼灭了14名疑似伊斯兰博科圣地教派叛军。一名军事发言人说在袭击中一名士兵身亡,一名潜在的携带自杀炸弹的人的被逮捕。Tomi Oladipo在拉各斯报道。