Nonsurgical procedures, such as injections of Botox or hyaluronic acid to fill facial wrinkles, were flat, inching up 0.6% to 8.5 million.非手术美容基本持平,略涨0.6%至850万例。这类美容术包括注射肉毒杆菌或透明质酸来消除面部皱纹。
Two surgeries are surging in popularity. Buttock lifts, which involve reshaping of the bottom, increased 25% to 3,024 procedures, and buttock augmentations increased 37%, to 4,996. Increasingly, people want to reshape their rears after losing weight, Dr. Saltz said.两类外科手术的受欢迎程度正在快速上升。提臀术增长了25%至3,024例,丰臀术增长37%至4,996例。萨尔茨说,有越来越多的人在减肥后希望重塑臀部。
The procedures, costing from $4,000 to $5,000, are fairly new, with both benefiting from recent technique improvements, he added. As the economy recovers, more baby boomers are expected to seek procedures, and more physicians will likely offer nonsurgical options. Surgical procedures have increased by 50% since 1997, while non-surgical procedures grew 231%. Places like health clubs and spas are already offering minimally invasive procedures. Cosmetic-surgery associations recommend that consumers seek out procedures that are conducted under the supervision of a board-certified physician.萨尔茨说,这两类手术成本在4,000到5,000美元之间,相当新颍,都得益于最近的技术进步。随着经济复苏,预计将有越来越多的婴儿潮一代寻求做美容,可能会有更多的医生提供非手术方案。自1997年以来,手术美容增加了50%,非手术美容则增加了231%。健康俱乐部或水疗会所等场所已经在提供侵入程度最小的美容方案。多个整容手术团体都建议,消费者做美容要在有执照的医生监护下进行。
【GRE练习:美国人爱美却不愿挨刀】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01