This year is declared as China-India Year of Exchange with emphasis on culture and People-to-People exchanges. Experience China--Sichuan Week was successfully held last April. A 500-member Indian youth delegation is currently visiting China and they were warmly received by Chinese Premier Wen Jiabao in Beijing few days ago. Besides, an acrobatic troupe of Yunan Province is also touring India recently to showcase China’s rich traditional culture.
中国高度重视中印战略合作伙伴关系的发展,将继续致力于增进两国互信,促进互利合作,妥善处理分歧。正如两国领导人在许多场合所强调的那样,健康而富有活力的中印关系不仅造福于两国和两国人民,而且有利于亚洲乃至世界的和平与发展。
China attaches great importance to the development of China-India Strategic Cooperative Partnership and will continue to deepen mutual trust, promote mutually beneficial cooperation, and properly handle differences. As leaders of two countries stated on many occasions that a healthy and vibrant relationship between China and India is not only a fortune to the Chinese and Indian people, but also a blessing to the peace and development of Asia and the world.
女士们,先生们:
Ladies and Gentlemen,
中国始终坚持走和平发展道路,致力于维护世界和平,促进共同发展。在21世纪第二个十年伊始、中国共产党成立90周年之际,中国再次向全世界庄严宣示和平发展的战略选择,这不仅是中国为了实现现代化和国家富强,也是为了建立持久和平与共同繁荣的和谐世界作出更大贡献。中国的发展离不开世界,世界的繁荣与稳定也离不开中国。事实证明,中国选择和平发展的道路是正确的,我们也将始终坚持这个选择。
【驻印度大使中国国庆62周年招待会上的讲话】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:Farewell Address
★ 美国经典英文演讲100篇:"Television News Coverage"
★ 美国经典英文演讲100篇:Vice-Presidential Nomination
★ 美国经典英文演讲100篇:"The Marshall Plan"
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07