浪博恩这个村子和麦里屯相隔只有一英里路,这么一段距离对于那几位年轻的小姐们是再便利不过的了,她们每星期总得上那儿在三四次,看看她们的姨母,还可以顺便看看那边一家卖女人帽子的商店。两个最小的妹妹咖苔琳和丽迪雅特别倾心于这方面,她们比姐姐们心事要少得多,每当没有更好的消遣办法时,就必定到麦里屯走一遭,消遣消遣美好的晨光,并且晚上也就有了谈助。尽管这村子里通常没有什么资讯可以打听,她们还老是千方百计地从她们姨妈那儿打听到一些。附近地方最近开到了一团民兵,她们的消息来源当然从此就丰富了,真叫她们高兴非凡。这一团人要在这儿驻扎整个冬天,麦里屯就是司令部的所在地。
1.entail [in'teil] vt. 使必需, 使蒙受; 限定继承 n. 限定继承权
The house and estate are entailed on the eldest daughter.
这所房子和地产限定由长女继承.
2.ample [' mpl] adj. 充足的, 丰富的, 宽敞的
Ample sunshine and rainfall are bringing the crops on nicely.
充足的阳光和雨水正使庄稼茁壮地生长。
3.deficiency n. 缺乏, 不足, 缺点
The deficiency of this plan is very clear and it can't possibly succeed.
这项计划的缺陷是很明显的, 它不可能成功。
【英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第1节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28