“至于你,艾美,梅格接着说,你过于讲究,过于一本正经。你的神态现在看上去挺有趣,但要是一不小心,长大就会变成个装模作样的小傻瓜。如果不刻意作态,你的言谈举止倒是十分优雅的,不过你那些荒谬的言语和乔的傻话却是半斤对八两。
"If Jo is atomboyand Amy a goose, what am I, please?" asked Beth, ready to share the lecture.
“如果乔是个假小子,艾美是个小傻瓜,请问,我是什么?贝思问道。
"You're a dear, and nothing else," answered Meg warmly, and no onecontradictedher, for the 'Mouse' was the pet of the family.
“你是个乖宝贝,再没别的,梅格亲热地答道。此话无人反驳,因为这位小胆鼠"是全家人的宠儿。
1.mane [mein] n. (马等的)鬃毛
He had a mane of thick white hair.
他有一头长而厚密的白发。
2.prim [prim] adj. 规规矩矩的, 呆板的, 拘谨的 v. 弄整齐, 地把嘴闭紧
You can't tell that joke to her she's much too prim and proper.
可别给她讲那样的笑话--她这人过于古板和认真.
3.rattle ['r tl] vi. 嘎嘎作响, 喋喋不休 vt. 使激动, 使作响, 急促地谈讲
The child rattled away merrily.
那孩子快活地喋喋不休地说着。
4.affected adj. (人或行为)假装的;做作的;不自然的
【英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第3节】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28