4. Nose
The English phrase face to face (面对面) and its Chinese counterpart(对应) are exactly the same. But English people, to express the same idea, can say nose to nose instead. There is no such substitute in Chinese.
The word nose appears in many idioms. Here are two which are quite similar to their Chinese equivalents: lead somebody by the nose (牵着某人的鼻子走) and turn up ones nose at somebody or something (对某人或某物嗤之一鼻).
English people can say as plain as the nose in ones face (一清二楚) to mean very obvious. Maybe to them, the nose is the most conspicuous part of the face.
5. Lip
We have two lips: the upper lip and the lower lip. If ones two lips are closed, one cannot speak. So it goes without saying that dont open your lips (不要开口) means dont speak.
His lips are sealed. Are his lips really stuck together by wax or glue? No, his lips are sealed when asked about something that he must keep secret. Sometimes a top secret is betrayed because it has escaped someones lips (脱口而出). Then the incident may become a piece of news that is on everybodys lips (众口相传).
6. Tongue
We all know we cannot speak without the tongue. So the tongue is closely related to speech. To hold ones tongue (保持沉默) means to keep silent. A person who has too much tongue (太多嘴) is disliked by all, for he is too talkative. Mother tongue is not the tongue of a mother: it is a persons native language.
【语法与惯用法知识点:与人体器官有关的英语成语】相关文章:
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02