他俩这样互相询问对方的肉体的实际存在,甚至怀疑自己还活着,是不足为奇的。他们在这幽暗的树林中如此不期而遇,简直象是两个幽灵,出了坟墓之后在世上首次避遁:他们的前世曾经关系密切,但如今却站在那里打着冷战,都让对方给吓坏了;似乎既不熟悉自己的状态,又不惯于与脱离了肉体的存在为伴。双方都是鬼魂,但又被对方的鬼魂吓得不知所措!他们其实也被自己吓得不知所措;因为这一紧急关头又重新勾起他们的意识,并向各自的心头揭示了自己的历史和经历,那是除去这种令人窒息的时刻,平常的人生中所从来没有的。灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。阿瑟·丁梅斯代尔恰恰是心怀恐惧,周身战抖,并且事实上缓慢而勉强地伸出他那死人一般冰冷的手,触摸到海丝特·白兰的发凉的手。这两手的相握虽然冷漠,但却驱散了相会时最阴沉的东西。他们此时至少感到双方是同一天地中的居民了。
Without a word more spoken- neither he nor she assuming the guidance, but with an unexpressed consent- they glided back into the shadow of the woods, whence Hester had emerged, and sat down on the heapof moss where she and Pearl had before been sitting. When they found voice to speak, it was, at first, only to utter remarks and inquiries such as any two acquaintances might have made, about the gloomysky, the threatening storm, and, next, the health of each. Thus they went onward, not boldly, but step by step, into the themes that were broodingdeepest in their hearts. So long estrangedby fate and circumstances, they needed something slight and casual to run before, and throw open the doors of intercourse, so that their real thoughts might be led across the threshold.
【英文名著精选阅读:《红字》第十七章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28