and that popular titles often involve long waiting lists, which may be what inspires people tobuy.
而那些畅销书籍常常有着很长的等候借阅名单,这也许将促进人们的购买行为。
So publishers keep tweaking their lending arrangements in search of the right balance.
因此出版商在不断微调他们的借阅合约以找到最恰当的平衡点。
Random House raised its licensing prices earlier this year, and HarperCollins limits libraries tolending its titles 26 times.
兰登书屋在今年早些时候提高了授权价格,哈珀柯林斯出版社限制图书馆借阅条目的次数为26次。
Penguin plans to keep new releases out of libraries for at least six months, and each book willexpire after a year.
在企鹅出版社的计划中,新书从出版后到进入图书馆,至少要等六个月的时间,且一年后就到期。
Hachette is engaged in some secret experiments, and the others are watching with batedbreath.
阿歇特出版社正在进行一些秘密实验,而其它出版社则在屏息观望。
In Britain the government will soon announce a review of the matter.
在英国,政府不久将宣布一份这一事项的报告。
The story of the library e-book is a nail-biter.
【2015考研英语阅读图书馆和电子书】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30