Getting rid of it safely is thus a problem.
如何安全的去除这些金属是一个问题。
Getting rid of it usefully might sound like a miracle.
能够去除听起来就是个奇迹。
But that is what Dr Andres proposes.
但这正是Andres博士打算解决的。
A series of experiments she has conducted over the past three years suggests this is not onlypossible but will make bricks cheaper and more environmentally friendly.
再过去的三年中,她所做的一系列实验表明,安全去除有毒物质不仅可行,还可以降低制砖成本,更加环保。
Her research started after she read of previous work which had shown that many ceramicssuffer no loss of integrity when the clay used to make them is mixed with other materials,
一些研究表明,在用于烧制的粘土中添加了其他材料后,陶瓷整体的性质没有减弱,
and that the molecular structure of some ceramics acts to trap atoms of toxic heavy metals.
一些陶瓷的分子结构捕捉有毒重的金属原子,读到这些后,博士开始了她的研究。
She wondered whether these things might be true of brick clay and Waelz slag, and shebegan experimenting.
她想知道这些原理对制砖粘土和威尔兹废料是否同样适用,她开始实验。
【2015考研英语阅读材料科学废渣别融掉】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30