Spanish officials argue that mortgage losses are so low because the loans were mostlyissued to creditworthy borrowers with low loan-to-value ratios and no incentive to walkaway from their debts. There was almost no subprime lending and little buy-to-let activity.Affordability has been helped by low interest rates.
西班牙官员声称抵押贷款损失之所以如此之低是因为贷款大多发放给信誉良好的借款人,他们贷款价值比率较低,没有逃离其债务的动机。西班牙几乎没有次级贷款和随意贷款的行为。低利率也有助于确保支付能力。
Investors will take some convincing. People just do not believe the numbers, says oneanalyst. There has been a lot of extending and pretending or renegotiation of mortgages.One mechanism by which banks are holding down bad loans is by encouraging strugglingcustomers to switch from normal mortgages to ones where they repay only the interest. Thelatest data show that terms are being modified on some 26,000 mortgages a month.
投资者们将会有些信服。人们只是不相信这些数字,一位分析员这么说道。有很多关于扩大和假装或是重新就抵押贷款进行谈判的说法。银行阻止坏账上升的机制之一,就是鼓励那些苦苦挣扎的客户们从常规抵押贷款转向那种他们只需支付利息的模式。最新的数据显示一个月之内就有26000份抵押贷款条约做了修改。
【2015考研英语阅读远未结束】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30