Yet a recent study by Antoinette Schoar, an economist at MIT, found that the person at thetop accounted for just 5% of a Fortune 500 firm s performance.
但最近麻省理工学院经济学家安托瓦内特?斯考尔进行的一项研究发现,在财富500强公司中,最高领导对公司业绩的贡献仅有5%。
Some bosses believe their own hype: a survey by the Economist Intelligence Unit, our sistercompany, found that many were convinced that their own words and actions were the keyto motivating employees.
有些老板非常相信自己的号召力,经济学人智库我们的姊妹公司进行的一项调查发现,许多老板对自己的言行对员工的感召深信不移。
Yet when the same survey asked workers what they thought, more said that it was theirrelationship with their line manager that counted.
但该调查也征询了员工的看法,很多员工表示,他们与现场主管的关系更为重要。
As Marcus Buckingham, a management writer, once quipped, People join companies butleave managers.
这正应了管理学作家马库斯?贝克汉姆的一句妙语:公司员工进来时看公司,出去时看领导。
Yet middle managers could hardly be less fashionable.
然而,中层管理者可能是最不风光的职位。
【2015考研英语阅读中层管理者】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30