另外,许多人支持提高所有专利申请的难度。
The bill does make some changes that could be positive.
法案并没有做出一些积极地变动,只新增加了几条打击有害专利的程序。
It creates several new procedures to deter or defeat bad patents. One would let an allegedinfringer of a patent challenge its validity at the Patent and Trademark Office ,rather than going to court.
第一,被指控侵权者不必被送至法庭,可到专利商标局说明其非法性。
This would, in theory, be cheaper and faster. But it could still be followed by a lawsuit.
原则上说这样做即省钱又快速,而且之后仍可对其侵权行为进行控诉。
Second, the bill expands the right of third parties to join the fray at the PTO by showing prior art meaning the invention is already known about and so a patent should not begranted.
第二,法案体现 优先权之道 即申请专利的发明之前已有人知道则不能通过。这样就扩大了在PTO参与纠纷的第三方权利。
This might save time and money for firms which would be affected by a dodgy patent,allowing them to argue things out at an early stage rather than later on in a costlycourtroom.
法案使双方在初期就公开辩论,防止企业在遇到一些狡猾的专利申请者时,浪费过多时间和金钱在法庭上。
【2015考研英语阅读知识产权】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30