全球根除脊髓灰质炎行动小组是负责消灭该疾病的跨国机构,它将消灭脊髓灰质炎的最后期限定为明年。
On July 20th, though, Sir Liam Donaldson, once England s chief medical officer and now thechairman of an independent watchdog committee that scrutinises the GPEI s activities,published a report which says this deadline, too, is at risk.
但7月20日,利亚姆唐纳森发布的一份报告指出这个最后期限也正面临风险。利亚姆唐纳森是英国前首席医疗官,现任负责审查 全球根除脊髓灰质炎行动 活动的独立监督委员会主席。
In truth, the GPEI has not done badly.
事实上,全球根除脊髓灰质炎行动一直成绩卓著。
The number of cases of polio is a mere 1% of what it was in 1988.
目前,脊髓灰质炎的病例数量仅为1988年的1%。
But that number has hardly budged for several years.
而且在数年间,该数字几乎都未发生变化。
Squeezing the last few cases out of existence has proved far harder than expected.
要想根除最后的少量残存病例证明比预期更难。
Polio poses a particular challenge to countries with unstable politics and weak healthsystems.
在政治动荡和卫生系统薄弱的国家,消除脊髓灰质炎将面临很严峻的挑战。
【2015考研英语阅读互根除脊髓灰质炎】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30