More than $8 billion has been spent to date, with more than $1 billion of that coming from theBill Melinda Gates Foundation.
迄今为止,各国已经投入了80多亿美元对抗脊髓灰质炎,其中有十几亿美元资金来自于比尔盖茨和梅林达盖茨基金会。
Mr and Mrs Gates hope their investment will pay a big dividend.
盖茨夫妇希望他们的投资会带来很大成效。
A recent paper estimated that eliminating polio would bring a net benefit of between $40billion and $50 billion over the period from 1988 to 2035.
一份最近的报告估计从1988年到2035年间消除脊髓灰质炎将带来400亿到500亿美元的净收益。
But that assumed eradication by 2012.
但其前提是到2012年要将脊髓灰质炎彻底根除。
Donald Henderson, the doctor who led the campaign to rid the world of smallpox, predictsthat even if polio is deemed eradicated, vaccination will have to continue, just in case.
唐纳德亨德森医生曾领导消灭全世界天花的斗争,他预测即使有天脊髓灰质炎被消灭了,免疫工作仍要继续以确保万无一失。
That will drive up costs.
但这将推高行动计划的成本。
For now the GPEI is resolute. But the eradication campaign cannot last for ever.
【2015考研英语阅读互根除脊髓灰质炎】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30