Golden City says it has pumped $130m into the projects first phase, including funds fromoutside investors. A company official, Ginger He, puts a brave face on things, arguing that theslump is a chance to rebrand the enclave as a wholesome tourist destination and import-export zone. She blames the bad publicity on shady Chinese concessionaires who ran the cardgames in the casinoas if the company had expected angels. Golden City has since declaredforce majeure to revoke its contracts. Investors might wish to sue under Lao law. But Miss Hepoints out that China had ordered Laos to close the casino. Little brother cannot fight with bigbrother, she says
黄金城方面表示公司在该项目一期共投入130万美元,其中包括部分外部融资。一位公司负责人Ginger He对这次突变似乎很不以为然,并表示这是一次很好的机会,特区可以借此步入正轨,并重新将自己打造为一个旅游目的地和进出口贸易集散地。她把外界的负面报道都归罪于那些在赌场里代理经营纸牌项目的丑恶中国人似乎公司原本一直认为他们是守法良民。黄金城宣布因为不可抗力解除合约,投资者准备依据老挝法律进行起诉,不过He小姐说,中国政府已经要求老挝关闭赌场,胳膊拧不过大腿啊。
At the best of times, cross-border casinos are risky investments, since China often cracksdown on outbound gamblers. Warlords in Myanmar have previously felt the consequences,with gambling dens left to rot in the jungle after borders grew tighter. Business folk in Botensay the action may have moved to casinos elsewhere in Laos and Myanmar. A Macau-basedcompany has recently completed a giant riverside casino in the so-called Golden Triangle, whereLaos meets Thailand and Myanmar.
【2015考研英语阅读好景不再】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30