For example, organic cotton and non-organic cotton are virtually indistinguishable once woven into a dress.
例如,有机棉和无机棉一旦编织成服装,实际上就很难区分了。
But some popular synthetics, like stretch nylon, still have few eco-friendly equivalents.
但是某些流行的合成材料,例如弹力尼龙,几乎没有环保的替代品。
Those who do make the switch are finding they have more support.
正在尝试改变的人们发现他们获得了更多的支持。
Last year the influential trade show Designers Agents stopped charging its participation fee for young green entrepreneurs who attend its two springtime shows in Los Angeles and New York and gave special recognition to designers whose collections are at least 25% sustainable.
去年,一个具有影响力的展销会设计师与代理人,不再向准备参加其将在洛杉矶和纽约举办的两次春季发布会的年轻绿色企业家收取参展费用,同时对那些至少有25%的作品采用可持续性材料的设计师给予了特别的重视。
It now counts more than 50 green designers, up from fewer than a dozen two years ago.
现在,绿色设计师的数量已从两年前的不足12人增至超过50人。
This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic: it will buy transitional cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainable material. Mainstream is about to occur,says Hahn.
【历年四级阅读理解逐句翻译:(4)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30