如果其中一个人垮了,这种事常在他们中间发生,向导就要背着他过山,
3. 译成补充说明情况的分句,一般后置:
You can drive tonight if you are ready。
你今晚就可以出车,如果你愿意的话。
四、表示让步的状语从句
1. 译成表示让步的分句,一般前置:
While this is true of some, it is not true of all。
虽有部分如此,但不见得全部如此。
I still think that you made a mistake while l admit what you say。
就算你说得对,我仍认为你做错了。
2. 译成表示无条件的条件分句,一般前置
Plugged into the intercommunication system, the man can now communicate with the rest of the crew no matter what noise is going on about him。
不管周围是多么喧闹,插头一接上机内通话系统,他就能和同机其余的人通话。
五、表示目的的状语从句
1. 译成表示目的的前置分句,常用为了、省得、以免、以便、生怕等引导:
They stepped into a helicopter and flew high in the sky in order that they might have a birds eye view of the city 。
为了对这个城市作一鸟瞰,他们跨进直升机,凌空飞行。
【完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29