英语状语从句包括表示时间、原因、条件、让步、目的等等各种从句。完全掌握研英翻译技巧系列不断更新中,本期我们着重讲一下状语成分的翻译处理原则。
如何翻译时间状语、原因状语、条件状语?
一、时间状语从句
1. 译成相应的时间状语
1)与原文顺序一致
While she spoke, the tears were running down。
她说话时,泪水直流。
2)后置改前置
Please turn off the light when you leave the room。
离屋时请关灯。
2. 译成刚 就的句式:
When I reached the beach, I collapsed。
我一游到海滩,就昏倒了。
3. 译成并列的分句:
1)译文前置
They set him free when his ransom had not yet been paid。
他还没有交赎金,他们就把他释放了。
2)后置不变
I was about to speak when Mr. Smith cut in。
我正想讲,史密斯先生就插嘴了。
二、原因状语从句
1. 译成表因的分句:
1)因在果之前
The crops failed because the season was dry。
【完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29