十倍decuple
有读者或许会问:一倍怎么说?如果说A的数量是B的一倍,那不就是A=B吗?即:A equals B。如果说A比B多一倍,也就等于A的数量是B的两倍,就要用double一词了。所以英文里一般不说...as one time as...。但是有half as much again的说法,意为一倍半。
另外,英文里有一个很管用的后缀。当你想不起来倍数的表达的时候,不妨在数字后面加上它,准没错!它就是-- -fold。当然这个后缀是表示数量的增加。请大家用这些特殊数字表达法来翻译下列句子:
例7 预计下月我的工资会翻两翻。
译文:Its expected that my salary will triple next month.
例8 自1974年以来,计算机进口量增加了7倍。
译文:The number of computer imports has been septupled since
例9 这个月水费开支是原来的四倍。
译文:The water rate quadrupled this month.
例10 过去五年中,我公司的销售额已增长至四倍。
译文:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
例11 我买进这些邮票后他们的价格已经提高了三倍。
译文:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.
【2014年英语六级翻译策略及练习(12)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29