汉译英分项指导工作 机会和运气
1.前途远大 have the world before one
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
You all have the world before you .But youll still need to work hard.
2.好险 a narrow squeak
昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.中 华 考 试 网
3.手气好 have the Midas touch
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金。后来,Midas touch便用来喻指有发财的运气或技能了)
4.走运be on the gravy train
这几年他一直很走运
Hes been on the gravy train these years.
5让人给骗了be ripped off
我又被那个家伙给骗了
I was ripped off again by that guy.
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
【汉译英分项指导工作 机会和运气】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29