写到这里,忽然想起了钱钟书先生与中西文化比较的一段趣闻。今节录于此,权作本文结语:曾经有一段时间,许多学人以谈论中西文化比较为时尚。对此种清谈学风,钱钟书先生极为厌恶。他说:有些人连中文、西文都不懂,谈得上什么比较?戈培尔说过,有人和我谈文化,我就拔出手枪来。现在要是有人和我谈中西文化比较,如果我有手枪的话,我也一定要拔出来!
Related articles
1. Principles for English translation of the terms in traditional Chinese medicine. 2004, 2
2. Addition of words in English-Chinese translation for traditional Chinese medicine. 2004, 2
3. Discrimination of for ms and meanings of the characters in translating ancient books of traditional Chinese medicine into English. 2004, 2
4. Discrimination and interpretation of errors of statistical expression and description in medical dissertations. 2007, 5
5. Sentence structure in English translation of traditional Chinese medicine. 2007, 5
6. Brief comments on the English translation of a drug direction. 2007, 5
7. Metabonomic technique and prospect of its application in integrated traditional Chinese and Western medicine research. 2007, 5
8. Discrimination and interpretation of errors in statistical analysis of quantitative data in medical papers. 2007, 5
【2015考研英语词汇复习:中国传统医学的翻译问题】相关文章:
最新
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-23
2019-11-14
2019-11-14