他俩可真算找对了人。威尔不仅早就了解电脑系统有多么容易受到攻击,而且还参与设计了现实生活中NORAD的电脑软件。威尔知无不言,非常友善。听了两个编剧的问题,他一口就打消了他俩的顾虑。没错,他告诉他们,军方的电脑本应是关闭的,但有些军官希望周末回家工作,所以他们就让端口开着。任何人如果拨对了号码都可以连接进来。
“The only computer that’s completely secure,” Mr. Ware told them with a mischievous smile, “is a computer that no one can use.”
“唯一彻底安全的电脑就是根本没有人使用的电脑,”威尔带着顽皮的微笑说。
Ware gave the writers the confidence to go ahead with their project. It’s fitting that the scenario of “WarGames” — which aroused Reagan’s curiosity and led to the first national policy on reducing the vulnerability of computers — owed a crucial debt to the man who’d first warned that they were vulnerable.
威尔给了两个编剧信心继续写下去。《战争游戏》中的情节引起了里根的好奇心,结果就是第一个强化电脑安全性的国家政策出台,而这些情节很大程度要归功于那个第一次提出警告,说电脑非常容易遭受攻击的人,这是非常适宜的。
Meanwhile, Reagan’s directive hit a roadblock. It put the National Security Agency in charge of securing all of the nation’s computer servers and networks — government, business and personal. The agency had been established in 1952 to intercept foreign communications; it was expressly barred from spying on Americans. Representative Jack Brooks, a Texas Democrat and a fiery civil-liberties advocate, wasn’t about to let a classified presidential decree blur the distinction. He sponsored and got passed a law overriding that directive.
【一部影响美国网络安全政策的电影】相关文章:
★ 一只口渴的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15