然而,一支由挪威和叙利亚研究人员共同组成的研究小组最终解开了这一谜题。巴尔米拉以及在它周围超过36个的古罗马村庄(但是被遗忘了)利用一种水库网来使他们干燥的大草原保持常绿。每年暴雨季节降水量有12-15公分,古代居民收集和引导这些降水到他们的水库,并利用这些水耕作多种多样的农作物。这给了巴尔米拉一个稳定的食物来源,即使在旱季巴尔米拉也是一片壮观的绿洲,在其充满活力的集市中,有着树木茂密的林荫道,各式各样精美的拱门和圆柱。
The city also prospered as a major trading hub linking Eastern civilizations with Western ones. Although the Persians and Parthians controlled the East and the Romans dominated the West, there were small independent kingdoms located between the two. Each of their rulers demanded payments from travelers to use their water routes—along parts of the Euphrates and Nile Rivers, for example.
这个城市作为连接东方和西方文明的主要贸易枢纽,也十分繁荣。虽然当时是波斯人和帕提亚人统治东方而罗马人主导西方,但是也有一些小的独立的国家处在它们之间。每个国家的统治者要求旅游者有偿使用他们境内的水路,比如幼发拉底河和尼罗河。
Rather than pay all those exorbitant river taxes to take the direct routes, tradesmen would cut through the desert and stop at Palmyra. There, they could purchase the items and services they needed to safely complete their journeys. This greatly contributed to Palmyras prosperity in ancient times.
【10个终于被解开但仍耐人寻味的历史之谜(上)】相关文章:
★ An Ad
★ 精选英语美文阅读:态度决定一切 Attitude Is Everything
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28