1.3.对英语的习惯用语缺乏了解和运用,只能用汉语句型或词组套用。
查字典变形为look up a dictionary,信中写道曲解为In the letter writes等等,诸如此类的错误,不胜枚举。
1.4.混淆英语中的近义词,不论具体情况,一律以汉语论述。
如常混用问题problem和question, 等待wait和expect,说 say和 speak,课 lesson和 class等等。
1.5.交际英语中的违规行为。
以下是一组错误的实例:
1.5.1.You are not a student,arent you?Yes, I am not a student.
1.5.2.Do you mind my closing the door? Of course.
1.5.3.He must have gone to Beijing?No,he mustnt.I saw him just now.
1.6.受汉语影响,常用动词词组作主语表语等。
请参看典型错例。The problem is find the land. Say is one thing, do is another.而在主语从句中常丢了连词,以下这句是学生作文中错误频率较高的:He is a student is known to us all.
以上6种实例均选自学生的英文习作中,未做改动,在平时的教学中我发现,有的学生已经习惯成自然,望文生义,难免造出中文式的句子,有的甚至愈演愈烈,大有一发不可收之势。
2.如何扭转这种局面
2.1.扎实基础最关键。
【论学生英语作文中的汉语倾向】相关文章:
★ 英语写作的要诀
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17