例句-2: "Baloney! That\'s all it is when my opponent keeps saying that my voting record always favors big business over the average citizen. Let me say it again: that\'s nothing but baloney!"
这个议员说:“胡说!我的对立面说我在投票时老是从大企业的利益出发,而不考虑一般老百姓。让我再重复一遍:他们的这些话纯属一派胡言。”
可是,在现实生活中我们也确实看到有的政客老是维护有钱人的利益,有的还甚至接受贿赂。美国人把那些政府官员接受的贿赂称为:kickback。政府官员接受贿赂是违反美国联邦、州和其他地方法律的,可能会受到严厉的惩罚。请听一位电台记者广播的一则资讯:
例句-3: "John Doe, the former head of the City Public Works Department, went on trial today in the district court. He is charged with taking a 50,000-dollar kickback from the Blank Construction Company after giving them a 3 million dollars contract to repair the city streets."
这句话的意思是:“以前市政工程部的头头约翰多伊今天在地区法院受审。他的罪名是接受布兰克建筑公司给他的五万美元贿赂,以换取他给该公司一项价值三百万美元修理街道的合同。”
下面是一个选民在讲他们地区的一位议员:
例句-4: "We thought our congressman was a sure bet to be re-elected. But he\'s in real trouble--his opponent charges him with getting kickbacks for voting a certain way and seems to have some evidence to prove it."
【美国习惯用语-第66讲:baloney】相关文章:
★ 美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
★ 美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
★ 美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
★ 美国习惯用语-第57讲:lemon and going bananas
★ 美国习惯用语-第15期:To fly off the handl
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19