下面我们要给大家介绍的一个习惯用语是:to throw a monkey wrench。A monkey wrench就是那种用来拧螺丝的活动扳头。要是一个工人在工作的时候不小心把扳头掉到正在运转的机器里去了,那个机器就会停顿。这也正是to throw a monkey wrench的意思,那就是影响、或终止某些本来该发生的事。下面的例子是一个人在对他的朋友诉苦:
例句-3: "The family and I planned to leave Monday for a two-week vacation in California. But the boss threw a monkey wrench into our plans today when he told me I have to go to a business meeting in New York next week."
他说:“我们全家计划星期一去加州两个星期渡假。但是,老板今天突然要我下星期去纽约参加一个会议,这下可把我们一家人的计划都给破坏了。”
下面这个例子是美国人可能在资讯节目里听到的消息:
例句-4: "A federal judge threw a monkey wrench into the project to build a new oil refinery on the river. He ordered the company to stop work until they had a better plan to guard against water pollution."
资讯说:“联邦法官终止了在河上修建新的炼油厂的工程。他下令那个公司在制定出更好的防止水污染计划之前停止这项工程。”
今天我们讲了两个和throw这个字有关的俗语。第一个是:to throw a wet blanket on something,这是指降低别人的热情,或影响别人的享受。我们讲的另一个俗语是:to throw a monkey wrench,这是指终止原来应该发生的事。
【美国习惯用语-第85讲:to throw a wet blank】相关文章:
★ 美国习惯用语-第33期:as American as apple 
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
★ 美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
★ 美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
★ 美国习惯用语-第69讲:at the drop of a&nbs
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19