他说:“我可真想明天就把那个人解雇了。但是,要是我解雇他,他的哥哥也许会和他一起走。他哥哥是我们这儿最好的雇员之一,我可不要因为解雇他弟弟而失去他。”
今天我们讲了两个俗语,它们是:to throw to the wolves和to throw the baby out with the bath water。To throw to the wolves的意思就是:牺牲别人来解救自己。To throw the baby out with the bath water表达的是:在扔掉你不要的东西时把宝贵的东西都无意地一起扔掉了。
【美国习惯用语-第84讲:to throw to the wolv】相关文章:
★ 美国习惯用语-第68讲:to kick up one´s 
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
★ 美国习惯用语-第32期:Singing the blues
★ 美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第23期:To take candy from a
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19