这人说:“他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。”
下面我们要讲的一个习惯用语是:all washed up。大家都知道,wash就是洗东西的“洗”。但是,all washed up的意思是彻底完蛋,和乾净不乾净毫无关系。下面这位女士在和她妹妹说另一个他们都认识的朋友:
例句-3: "Did you hear that Gloria\'s marriage is all washed up? She found her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she\'s suing for divorce"
她说:“你听说了没有,格洛里亚的婚姻是彻底完蛋了。她发现她的丈夫有外遇,因此她收拾起自己的东西,带着孩子搬出去了。现在,她向法院提出要离婚呢!”
下面这个例子是关于一个染上恶习、到最后破坏自己生活的人:
例句-4: "That man over there used to be one of the best players in baseball. But then he started drinking, turned into an alcoholic, and just two years later he was all washed up."
这句话的意思是:“那边那个人以前是最好的棒球运动员之一。但是,后来他开始喝酒,逐渐酗酒成习。这样,只过了两年,他的棒球生涯也就完蛋了。”
以上我们讲了两个习惯用语,它们是:basket case和all washed up。Basket case是毫无希望的境地;all washed up是彻底完蛋的意思。
【美国习惯用语-第96讲:basket case】相关文章:
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第69讲:at the drop of a&nbs
★ 美国习惯用语-第56讲:peaches and cream
★ 美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19