例句-2: "Our history teacher is a good talker but there isn\'t much real meat about history in what he says. I\'d like to ask him, \'Where\'s the beef?\' because we sure don\'t learn much from him."
这个学生说:"我们的历史老师很能夸夸其谈,但是他说的东西里没有什么实质性的内容。我真想问问他,实质性的内容在那里,因为我们真是没有从他那里学到多少东西。"
我们再给大家介绍一个美国人经常用俗语:turkey farm。但是这个俗语并不是从电视广告里来的。Turkey是火鸡,farm就是农场。但是,turkey farm合在一起作为俗语用的时候和农场却毫无关系。那末,什么是turkey farm呢? 在每个政府机构或者私营公司里总会有一些工作能力低或者是不愿勤恳工作的人;但是,由于种种原因,领导又没有办法解雇这些人。为了使工作不受影响,这些机构的领导往往把这些人调到一个地方,就像打入冷宫一样。实际上也就是把他们养在那里。这种地方就是叫turkey farm。下面就是一个例子。
例句-3: "The man is so incompetent we\'d like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can\'t cause much damage."
这句话的意思是:"那个人实在无能,我们很想解雇他。但是他和一些政界人物关系很好,所以我们就把他送到丹佛那个机构里去,那样他就不能再起多大破坏作用了。"
【美国习惯用语-第117讲:where-is-the-beef/turkey farm】相关文章:
★ 美国习惯用语-第40期:My heart stood still
★ 美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat
★ 美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n
★ 美国习惯用语-第101讲:to get one´s back&nb
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第69讲:at the drop of a&nbs
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19