这人说:"我哥哥一般来说是我认识的人当中最沈着镇静的一个。但是当他看到那孩子想偷他那辆新车的时候,他真是火冒三丈。他一直追到街那头才抓到那孩子,然后就骑在他身上,一直等到警察来才罢休。算他运气,那孩子身上没带刀子。"
美国人很喜欢养狗。狗虽然可爱,但有时也会给你带来麻烦。下面是一个人回到家发现他的狗把家俱啃坏了。他对一个朋友说:
例句-4: " I tell you I was so mad when I saw what the dog had done. I\'m afraid I went haywire: I rolled up a newspaper to swat him with and chased him all over the house."
这个人说:"我告诉你,当我看到我那条狗干了什么的时候,我真是火极了,当时我恐怕已经控制不住自己了。我把报纸卷起来,满屋子追着打它。"
上面这个例句里用了一个大家恐怕不太熟悉的字:swat。Swat就是用力打的意思。
今天我们给大家介绍了两个和hay这个字有关的习惯用语。一个是:to make hay while the sun shines,简短的说法就是 to make hay;另一个习惯用语是 to go haywire。
To make hay while the sun shines 或者 to make hay,意思就是:尽量利用有利可图的时机来赚钱。To go haywire就是一个人非常生气,以致难以控制自己。
今天的[美国习惯用语]就学习到这里,谢谢大家,我们下次再见。
【美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h】相关文章:
★ 美国习惯用语-第50讲:to be swept off one&
★ 美国习惯用语-第84讲:to throw to the wolv
★ 美国习惯用语-第61讲:to feast your eyes o
★ 美国习惯用语-第113讲:turkey/cold turkey
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19