下面这个例子里说的人和上面这个买新车的人的想法完全不同:
例句-2: "I\'m too old to worry about impressing the girls. All I want is a cheap set of wheels I can count on to get me to work every day and that doesn\'t cost a lot to keep running."
这句话的意思是:"到了我这个年龄根本不用担心我的车给那些女孩子什么印象。我所要的就是一辆便宜一点的车,既可以靠它每天去上班,也不要花很多钱来保养。"
以上两个例子充份体现了美国人之间的代沟。年轻人喜欢的是色彩鲜艳的跑车,最好还是敞棚的,车开的飞快,旁边坐一个金发女郎,这是最得意的事了。可是,年纪大一些的人就喜欢实惠,车要牢靠、舒服,价钱不要太贵,最好还不要老出问题。有的年轻人甚至不要开家长的车,怕同学们笑话。
现在我们来给大家介绍第二个由wheel组成的习惯用语:free-wheeler。
Free就是自由,不受控制的。Wheeler是在wheel这个字后面加上e和r这两个字母,这个字的意思就成了:用轮子的人。那末,free-wheeler究竟是什么意思呢? Free- wheeler就是指那些不愿意遵守自己所属公司或机构的规章制度,自己喜欢怎么做就怎么做的人。这个习惯用语是来自自行车后轮胎上面的一个装置,这个装置可以让骑自行车的人在下坡的时候不用踩踏脚,而自行车会自己往下滚。下面我们来举个例子:
【美国习惯用语-第145讲:set of wheels/free-wheeler】相关文章:
★ 美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
★ 美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
★ 美国习惯用语-第74讲:to throw one´s hat&nb
★ 美国习惯用语-第131讲:couch potato/mall rats
★ 美国习惯用语-第56讲:peaches and cream
★ 美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19