这句话的意思是:"我们公司付给新来的执行副总裁的工资每年是二十万美元。现在要雇用水平这么高的人要花好多钱呐。"
这样的工资在美国就是高薪阶层了。当然,名演员和运动员的收入会更高。可是,年薪仅仅两万美元的人也不在少数。
上面的例子是用top-notch来形容人,下面我们来举个例子用 top-notch来指东西:
例句-4: " When I\'m in New York I always stay in this hotel. Everything here is top-notch: the rooms, the restaurants, the service. And it\'s close to most of the places I want to go."
这句话的意思是说:"我到纽约来的时候总是住在这个旅馆里。这儿的一切都是最高级的,这儿的房间,餐馆,他们的服务都非常好;而且这个旅馆离我要去的大多数地方都很近。"
美国的每个城市都有大大小小不少旅馆。从那些联锁的著名高级旅馆一直到那些叫做motel的小旅馆。当然,它们的价格也悬殊很大。纽约的大旅馆一个晚上至少要一百多美元,有的豪华套房甚至可以要上千块美元一夜。那些所谓的motel在设备和服务方面都比较简单,价钱当然也要便宜一些。
今天我们给大家介绍了两个形容非常出众的人或东西的习惯用语。第一个是:one of a kind。
One of a kind是指一个非常突出的人和物,他们非常出众以致到了独一无二的程度。今天我们还给大家介绍了:top-notch。Top-notch也是非常出众的意思。
【美国习惯用语-第143讲:one of a kind/top-notch】相关文章:
★ 美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
★ 美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
★ 美国习惯用语-第130讲:dinks/sandwich generation
★ 美国习惯用语-第119讲:chicken out/chicken feed
★ 美国习惯用语-第117讲:where-is-the-beef/turkey farm
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19