例句-2: Sarah has been donating money and time for the Salvation Army. Though she\'s in her 70\'s, she\'s always full of beans. Last year, she was in charge of the fashion show and raised ten thousand dollars to help the poor.
这句话的意思是:"萨拉一直捐钱给「救世军」,还花时间为他们工作。尽管她已经七十多岁,但她总是精力充沛。去年,她负责主办时装表演,为帮助生活有困难的人筹集到了一万美元。"
美国有不少慈善机构,「救世军」就是美国最大的慈善机构之一。「救世军」在全国各地都有分部。他们有各种慈善活动和项目。要是你有不想再穿的衣服,或不用的家庭用具,只要给他们打个电话,他们就会派车来收。
******
Beans就是豆子,也不见得总是含有肯定或积极的意思,有的时候也能包含反面的意思。我们今天要讲的第二个习惯用语就是一个例子。A hill of beans. 在美国,豆子是非常便宜的。这也就是说,种在小山顶上的一大片豆子最多只值一、两分钱。所以,要是你要说一个人一钱不值,那你就可以说这个人:Not worth a hill of beans. 我们来举一个例子吧。这是一个人在说他的妹妹。
例句-3: I\'m glad my sister didn\'t marry that guy. He\'s good-looking, but he\'s lazy, drinks too much and can\'t hold a job more than six months. The truth is, the man\'s not worth a hill of beans.
【美国习惯用语-第185讲:Full of beans】相关文章:
★ 美国习惯用语-第145讲:set of wheels/free-wheeler
★ 美国习惯用语-第174讲:All in the same boa
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第179讲:to beat one´s brains
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19