例句2: I\'ve worked in this office for a couple of years and I can get along with all my colleagues except two. One is able to lie with a straight face and the other likes to play sneaky tricks. They\'re really birds of a feather.
这个人说:我已经在这个办公室工作了两年,除了两个人以外我跟所有的同事都相处得很好。那两个人,一个骗起人来脸不变色。另一个人喜欢搞阴谋诡计,他们真是一路货。
******
我们再来给大家讲解一个以feather这个字为主的习惯用语。有些鸟用别的鸟脱下来的毛来铺垫自己的鸟巢,使得自己的巢既暖和又舒适。我们要讲的第二个习惯用语就是从这种现象而来的。To feather one\'s own nest. Feather在这里是用做动词。Nest就是鸟巢,因此从字面来解释,to feather one\'s own nest就是用羽毛来铺垫自己的巢。在说到人的时候,to feather one\'s own nest就是先考虑自己个人的利益,而把别人的利害放在次要的地位上。To feather one\'s own nest一般是用来形容那些假公济私,不顾公众利益的政府官员。下面这个例子是一个电台记者在说一个大城市的市长。
例句3: The newspapers are really after the mayor - they\'ve dug up some evidence he\'s feathering his own nest by taking money under the table from companies doing work for the city government.
这个记者报导说:各家报纸的报导确实都是针对市长的。它们发现了一些证据,证明他偷偷地从那些为市政府工作的公司那里接受贿赂。
【美国习惯用语-第220讲:Birds of a feather】相关文章:
★ 美国习惯用语-第91讲:to throw a curve
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
★ 美国习惯用语-第168讲:Whistle in the dark
★ 美国习惯用语-第203讲:To close the books
★ 美国习惯用语-第150讲:to kiss someone or
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19