这位哥哥对弟弟说:杰夫,你在工作的地方得挺出身来维护你自己的权益。要是你不断让步,允许别人把他们的工作推到你身上,不久你的同事们就会把你当成他们经常可以利用的对象。
******
我们现在再来讲一个跟fair这个字有关的习惯用语。这个习惯用语所指的人恐怕是大家在日常生活中不时会看到的。Fair-haired boy. 首先要注意的是,在fair 跟 haired这两个字之间有一个连接号。这样,这两个字就等于合在一起了。其次,fair这个字在这里不再解释为公正。Fair这个字还可以解释为:皮肤白嫩的,头发金黄色的。
可是,fair-haired boy并不是一个有金黄色头发的男孩。Fair-haired boy,作为俗语,它是指一个父母特别宠爱的孩子,或者是工作单位的上司,学校里的老师特别喜欢的人。也可以说是上司面前的红人,或者是老师的得意门生。而这种红人,或者得意门生并不见得都很能干,很聪敏;他们往往是因为他们会拍马奉承,所以才成为红人的。下面就是一个例子。
例句3: Larry is the teacher\'s fair-haired boy in our English class. He pretends to her face that she\'s the best teacher he\'s ever had, but he says nothing but nasty things behind her back.
这句话的意思是:拉里是我们英语老师的得意门生。他当着老师的面假装表示,她是他所有老师当中最好的一个。可是,背着她,他尽说一些难听的话。
【美国习惯用语-第240讲:fair game】相关文章:
★ 美国习惯用语-第202讲:One for the books
★ 美国习惯用语-第70讲:hang on to your hat
★ 美国习惯用语-第218讲:get caught with one´
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19