例句2: I go out with Jack quite often, but he will never foot the bill for anything we spend. Even girls nowadays offer to treat me from time to time.
这个人很生气,他说:我跟杰克经常出去,但是,不管我们花什么钱,他从来也没有付过账。现在的女孩子,有的时候还主动地要请我呢。
我们在这句话里用的是to foot the bill,你也可以用其他两种说法来替代。另外有一点要指出的,以前在美国,要是男的和女的一起出去吃饭,那总是由男的来付账。但是现在随着社会和经济的不断变化,男女一起出去吃饭由女的来付账也是可以接受的了。这当然跟妇女的社会和经济地位提高有关。
******
美国人一起出去吃饭的时候,也往往采用分摊的做法。许多人,包括不少外国人在内,都认为这种做法很好。也就是说,大家一起到饭馆去,但是各自付自己的钱。这原来在英文里叫做:Dutch treat. Dutch treat翻到中文就是:荷兰式的请客,但是实际上并没有人请客。因为Dutch treat就是各自付自己的钱。当然,事先说好由谁请客也是经常的事。现在,人们已经把Dutch treat简化成:Go Dutch. 我们来举一个例子。这是一个人在向他的朋友建议一起去试试一个新的餐馆。
例句3: How about trying that new French restaurant on Columbus Drive tonight? I heard it\'s expensive so let\'s go Dutch, Okay?
【美国习惯用语-第232讲:Pick Up the Tab/Go】相关文章:
★ 美国习惯用语-第239讲:fair and square/ fair&nb
★ 美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
★ 美国习惯用语-第162讲:To get it in the&nb
★ 美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19