******
刚才这个例子里说的front money是为了开办一个事业所需的资金。下面我们再来举一个例子。这个例子里的front money是用做定金。这是一个缺乏足够资金的人在说话。
例句2: I can see the future of that computer software company will be very profitable and I would very much like to invest in it. But the group wants me to pay a large sum of front money which I can\'t afford.
这个人说:我能够预见,那个电脑软件公司将来会有很大收益的。我很想在这方面投资。但是,那些人要我付一大笔定金,而我又没有那么多的钱。
******
下面我们要给大家讲的一个习惯用语也是跟钱有关的。这个习惯用语就是:Hush money. Hush这个字可以解释为:不要做声,或者是掩盖。所以,hush money就是为了防止某人揭露一个罪行或者一个丑闻而付给他的一笔钱。这种作法由来已久,hush money这个习惯用语也至少有三百年的历史了。我们现在来举一个例子。
例句3: Taking hush money from a gangster to keep your mouth shut about something you saw him do is dangerous. He might decide it\'s cheaper to hire somebody to kill you than to keep paying you off the rest of your life.
这句话翻到中文的意思就是:一个歹徒为了不让你揭露你看到他做的事而给你一笔钱。接受这笔钱是很危险的。他以后可能会认为,雇用一个人来把你杀了要比在你有生之年不断给你钱更便宜。
【美国习惯用语-第242讲:front money/hush money】相关文章:
★ 美国习惯用语-第38期:pain in the neck
★ 美国习惯用语-第163讲:Cold shoulder/Hot air
★ 美国习惯用语-第245讲:to blow one´s own&nb
★ 美国习惯用语-第17期:To keep one´s shirt&n
★ 美国习惯用语-第251讲:smart money/mad money
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19