对美式英语稍有了解的读者一定知道,美国人在餐馆里吃完饭要结账的时候,最常用、最简洁的说法是:“Check,please.”这里的check就是“账单”的意思,跟“支票”没有关系。说到“账
单”,国内的朋友往往会先想到bill。美国人其实也用这个词,但不太会出现在“Bill, please.”这样的句子里。他们比较常用的是foot the bill这个短语。
foot the bill就是“付钱,结账”的意思。乍一看,这个foot有点莫名其妙。付钱难道需要用“脚”吗?当然不是。其实foot作名词,除了“脚”,还有“底部”的意思,比如the foot of the stairs(楼梯底部)、the foot of the page(页末)、the foot of the mountain(山脚)等。小费(这个得看具体情况。如果用信用卡结账,一般把小费直接加到账单上去;如果是付现金,可以不加,留在桌子上,等服务员收拾的时候自己拿),底部的总数就是需要支付的金额。因此,foot the bill表示“计算出账单金额总数”。因为只有在付账的时候才需要计算出账单金额总数,所以foot the bill自然而然就跟“付账”划上了等号。
根据Oxford English Dictionary(《牛津英语词典》)的记载,foot the bill最早以书面形式出现是在1819年美国一本关于旅游的书籍里,此后它逐步变为固定短语,流传至今。它从诞生之日起就一直带有明显的口语色彩,所以在日常对话里的使用率很高。
【从A到Z畅谈美国流行文化:Foot the bill】相关文章:
★ 美国新年
★ 世界各地咖啡文化
★ 解读西方的非主流文化 Hipster’s dilemma
★ 美国开放的性文化
★ 美国人的酒文化
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28