至于选gringo这个词,一种非常流行的说法是,美国士兵在19世纪的美墨战争期间,统一穿绿色军装。墨西哥人一看到他们,就喊:Green go!(绿衣服,快走开!)渐渐地green go就演变为谐音的gringo,被拉丁裔国家的人用来称呼美国人。iLia单词gringo,它表示“外国人”或“无法听懂的话”。
而这两种意思又来源于另一个西班牙语单词:griego(希腊语)。显然,希腊语一向有“晦涩难懂”的名声,所以griego就有了“鸟语”的意思,而对大多数只会说西班牙语的拉丁裔人来说,美国人的话无异于鸟语”,因此gnngo就渐渐成了美国人的代名词。说来也巧,同样是在2007年的金球奖颁奖典礼上,Babel(《(通天塔》)摘下了最佳剧情类电影的桂冠。这部影片里就有非常典
型的gringo的用法。
影片的主人公之- Amelia是非法移民,她因为不想错过儿子的婚礼,但又不能扔下主人家的两个小孩不管,于是带着他们一起去墨西哥,然后准备偷偷溜回美国边境。在婚礼结束准备返回的时刻,她儿子叮嘱她要小心,并说道:Bye ma... If things don't work out here,I'II meet you with the gringos.(妈,.再见。如果过关不顺利的话,我就带几个美国佬去跟你碰头。)事情果然不顺利,在穿越边境的时候,Amelia -行很快就被工作人员拦下。她的侄子Santiago因为以前已经有过不良记录、不想再进监狱,于是不管三七二十一,加车冲了过去。美国警察当然很快就追了上来。Santiago开始破口大骂:Fucking gringo assholes. here they come!(这群可恶的美国佬,真是阴魂不,散!)
【从A到Z畅谈美国流行文化:Gringo 美国佬】相关文章:
★ 美国文化习俗精粹 第9期:Love of American Style美式爱情
★ 美国文化习俗精粹 第8期:Marriage of American Style美式婚姻
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28