从这两个例子不难看出,Gringo可以是中性词,也可以是带有强烈贬义的骂人用语,关键看它处于什么语境中。另外,它既可以作名词,也可以作形容词(比如gringo assholes-具有
gringo特性的assholes)。
未了,再提一下被拉丁裔人称为“天书”的希腊语。显然,美国人(以及其他英语国家的人)也怵这种语言。这从他们经常说的“It's all Greek to me.”这句话里可见一斑。它的字面意思是“这
些话对我来说都是希腊语”,实际表示“这些话我完全不懂”。
举例如下:Thomas: You gota minute?My cell phone is acting funny.Perhapa you can fix for me.(有空吗?我手机好像出了点问题。也许你能帮我修好。) Allan: Sorry. I'm swampcd. Maybe later .you should read the manual first. There's a troubleshooting section.(抱歉,我现在很忙。晚点吧。你可以先看看说明书。里面有“排除疑难问题”的章节。)Thomas: Thanks. but no.I never read that sort of stuff . It's all greek to me(多谢,不过还是免了吧。我从来不读这类东西。对我来说就跟天书一样。)
【从A到Z畅谈美国流行文化:Gringo 美国佬】相关文章:
★ 英美文化差异二
★ 美国文化习俗精粹 第9期:Love of American Style美式爱情
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28