可能因为去掉了后面的master of none部分,Jack of all trades近几年来也渐渐开始当褒义词使用。不妨这样理解:在表示贬义的时候,它的后半句仍是master of none,但当它表示褒义的时候,
后半句则变为master of quite a few或者master of all,也就是“什么都懂,而且不少都在行(或者什么都在行)的能人”。
比如: Barbra Streisand is a Iiving legend. She has receivcel Oscar. Emnly.Tony and Grammyalways awards Talk about a jack of all trades. (Barbra Streisand是个活生生的传奇人物。她拿过美国娱乐图所有的大 奖——奥斯卡、艾美、托尼和格莱美奖。真是个全才啊!) 奥斯卡、艾美、托尼和格莱美奖分别是电影、,电视、戏剧 和音乐界的最高荣誉。
【美国流行文化从A到Z——Johnny on the spot】相关文章:
★ 美国文化习俗精粹 第8期:Marriage of American Style美式婚姻
★ 美国文化习俗精粹 第1期:Hospitality美式待客之道
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28