它和古代的骰子游戏有关。
从14世纪以来,骰子就一直被称 作bones,因为当时骰子是由骨头制成的。有些游戏者投骰子的时候不会玩“对天祷告”或“和骰子说话”之类的小把戏,而是直接拿起骰子一扔。成了“直截了当”。所以make no bones about it就演变在“不犹豫、直截了当”的基础上,make no bones接说no bones about it(这样可以和no doubt about it对应)。比如:Tina: What do you think is the most energetic city in the world'?(你认为哪座城市是全世界最有活力的?)Will: New York CityNobones aboutit!(纽约。毫无疑问!)
Rhoda: oh my god. Michael Phelps is completely insane! How cananyone swim that fast ?我的天,Michael Phelps简直神了!怎么会有人游得这么快的?)Owen: Judging byhis performance at the 2007Worldd Championships,11c will dominate the swimming world fora long. long rime.(从他在2007年世界锦标赛的表现来看,他将会统治世界泳坛很长一段时间。)Rhoda: No bones about it!(绝对如此!)
说到这里,我们不妨回到文章开头提及的电视剧Bones,虚构一下那位网友(A)和我(B)之间后来的对话:A.Make no Bones. please【不要拍Bones,拜托!)B:Why not? (为什么啊?)A: Because it doesn't have much potential.it will be canceled real soon. No bones aboutit!(因为它没多大潜力,肯定很快就被电视台contention(引起争执的话题或内容)。这两个短语的典故都是“狗抢骨头”。把一块带肉的骨头扔到一群狗面前,它们自然要争个天翻地覆了。各举一例如下:
【美国流行文化从A到Z——Make no bones about it】相关文章:
★ 美国开放的性文化
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28