Russia should be banned from this summer's Olympics and Paralympics after evidence was found of a four-year, state-sponsored doping programme, says the World Anti-Doping Agency.
世界反兴奋剂机构称,应禁止俄罗斯参加本届夏奥会和残奥会。有证据显示,俄罗斯官方支持了长达四年的兴奋剂使用。
A Wada-commissioned report found urine samples of Russian competitors were manipulated across the "vast majority" of summer and winter Olympic sports from late 2011 to August 2015.
该机构委托的一项调查报告发现,从2011年末至2015年8月,“绝大多数”夏季和冬季奥运会项目中,俄罗斯选手的尿样都被动过手脚。
The International Olympic Committee (IOC) will decide on Tuesday whether to provisionally ban Russia from the Rio Olympics, which start on 5 August.
国际奥委会将于周二决定是否临时禁止俄罗斯参加8月5日开幕的里约奥运会。
IOC president Thomas Bach will host a telephone conference call to decide on "provisional measures and sanctions".
奥委会主席托马斯•巴赫将主持电话会议,决定“临时性措施和制裁”。
He has promised the "toughest sanctions available" and said the findings are a "shocking and uNPRecedented attack on the integrity of sport and on the Olympic Games".
【奥运速递:俄罗斯或因兴奋剂丑闻无缘里约奥运】相关文章:
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15