Officials from Beijing’s Forbidden City have said an ancient drainage system protected it during recent heavy rains and intense flooding.
近期北京遭暴雨和洪水侵袭,北京紫禁城却完好无损,紫禁城的官员们表示,故宫的古排水系统运转良好保护了这座古建筑。
Bad weather has killed 37 people in the Chinese capital in the past week while at least seven others are missing.
上周,中国首都北京的恶劣天气造成37人遇难,至少70人失联。
On 20 July, much of the city was shut down by a huge storm but the palace’s official Sina Weibo said it was one of the few areas that remained open.
7月20日,受特大暴雨影响,北京大多地方都关门歇业了,不过,据故宫官方微博新浪微博消息,故宫是少有的几个正常开放的区域之一。
It even took in 30,000 visitors during the storm, it said.
即便是在这样罕见的天气里,故宫的参观人数竟达到了3万人。
China has battled serious floods throughout its history, and the designers of the Forbidden City would have been well aware of the need to build in proper defences.
自古以来,中国都在与洪涝灾害做斗争。故宫的设计大师们深谙此道,特别注重了防护工事的修筑。
The palace published a series of images on Weibo showing heavy flooding in the 600-year-old courtyards, but the drainage system in action removing the water.
【暴雨虐袭北京城,为何故宫偏不怕】相关文章:
★ 风暴之后
★ 全球氦气供应短缺
★ 惠普吞下收购苦果
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15