17. hospitalize: 送……进医院治疗。
18. Robert Hershon: 美国当代诗人,曾出版过11部诗集,他的这首诗《伤感的一刻或者为什么法国面包曾过马路?》描述了一位疼爱孩子的父亲有那么一刻会忘了自己的儿子早已长大成人。
19. fill up on bread: 吃餐前面包把自己填饱。大部分西餐餐馆都会提供餐前的免费面包,供顾客在等候上菜或点餐时享用。
20. 这里的菜份量很大。serving: (食物或饮料的)一份(或一客)。
21. recede: (男子头发)开始从前额向后脱落,此处形容儿子年纪已不小。
22. curb: 〈美〉(由路缘石砌成的街道或人行道的)路缘。
23. epic: 宏大的,极大规模的;poignant: 强烈的,深深打动人的。
24. wrist: 腕,腕关节;smudge: 把……擦模糊;haze: 烟雾,此处形容笔迹被擦成模糊的灰色阴影;postscript: (信末签名后的)附言,又及(缩写P.S.)。
25. antique magnetic board: 古旧的磁铁板;a scrap of: 一小片(纸);font: 字体。
26. 磁铁板挂在暖气片上方,这是(冬天)我们搁放滴着雪水的湿抹布和手套的地方,也是厨房里最温暖的地方。
【真正的爱,是未必说得出口的爱】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30