一缕微光从小窗子里透了进来。星星们一个接一个的熄灭了。威伯现在能看清几步远的母鹅了。她的头藏到了翅膀的下面。接着,他也能看清绵羊和羊羔了。天亮了。
"Oh, beautiful day, it is here at last! Today I shall find my friend."
“哦,美丽的白天,它终于来了!今天我会找到朋友了。”
Wilbur looked everywhere. He searched his pen thoroughly. He examined the window ledge, stared up at the ceiling. But he saw nothing new. Finally he decided he would have to speak up. He hated to break the lovely stillness of dawn by using his voice, but he couldn't think of any other way to locate the mysterious new friend who was nowhere to be seen. So Wilbur cleared his throat.
威伯四处搜寻着。他把家里查了个遍。他检查了窗台,又望了望天花板。但却什么新变化都没发现。最后他只好决定喊话了。尽管他不愿用自己的声音来打破这可爱的黎明时分的寂静,但他想不出还有什么别的办法可以找出那位无处可见的,神秘的新朋友。因此威伯清了清嗓子。
"Attention, please!" he said in a loud, firm voice. "Will the party who addressed me at bedtime last night kindly make himself or herself known by giving an appropriate sign or signal!"
“请注意!”他用特别洪亮的嗓门说,“请在昨晚就寝时友好地和我谈话的那位先生或女士给我打一个手势,或者发个信号!”
【《夏洛特的网》第五章(上)】相关文章:
★ 幸福这个副产品
★ 夏天的飞鸟 上
★ 比雀斑更美的
★ 浪漫英文情书精选:Let Dream Come True让美梦成真
★ 对生活的热爱
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30