"It could also be a valuable tool for highlighting which cases are most likely to be violations of the European Convention on Human Rights."
电脑法官还能提示哪些案件最有可能违反《欧洲人权公约》,在这方面它将是个很有价值的工具。
To develop the algorithm, the team allowed an artificially intelligent computer to scan the published judgements from 584 cases relating to torture and degrading treatment, fair trials and privacy.
为了开发这个算法,该团队让人工智能电脑扫描了584例已公布的审判结果,这些案件都是关于虐待、侮辱、公正性和隐私的案件。
The computer learned that certain phrases, facts, or circumstances occurred more frequently when there was a violation of the human rights act.
这台计算机学习特定措辞、事实或者违反人权法案件中常出现的情形。
After analysing hundreds of cases the computer was able to predict a verdict with 79 percent accuracy.
在分析过数百起案例后,计算机预测一次判决的准确率达79%。
"Previous studies have predicted outcomes based on the nature of the crime, or the policy position of each judge, so this is the first time judgements have been predicted using analysis of text prepared by the court," said co-author, Dr Vasileios Lampos, UCL Computer Science.
伦敦大学学院计算机科学专业的瓦斯里斯.兰博斯博士共同撰写了这份研究报告,他表示,此前的研究基于犯罪行为的性质或每位法官的政策立场来预测结果,而这是第一次使用法院提供的案卷分析来预测判决结果。
【科学家研发出电脑法官 断案准确率达79%】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05