Even as China has flung open its doors to the West and modernized, a deeply conservative and chauvinistic attitude persists. Many men, including white-collar professionals, say they want to marry a virgin. And increasingly liberated Chinese women have found a way to oblige them.
虽然中国改革开放多年了, 许多保守的观念还是深植在人们心里。 许多男性, 包括白领, 表示他们要和处女结婚。 越来越多的女性找到了满足这种期望的方法。
"We can fix it so everything is perfect, so the men can believe they are marrying virgins," said Zhou Hong.
我们可以修复并保证完美, 男人一 定相信他是和一个处女结婚。”周弘说。
Zhou, 44, said most of her patients are sexually active young women who are about to marry and have told their future husbands they are virgins. She said a smaller number want to forget a bad relationship and "start over," and a few have been victims of rape.
做处女膜修复手术的原因多种多样, 主要是因为希望她们的丈夫以为她们还是处女, 有的是因为想忘记一段感觉, 有的是强奸的受害者。
She said she restores as many as 20 hymens a month, and the number is increasing. For as little as 5,000 renminbi, or about $737, for a 20-to-30-minute procedure, Zhou is giving women a second chance at having a first time.
周弘说她一个月大约修复 20 个处女膜, 这个数字还在增长。 手术费是 737 美元, 手术时间大约为 20-30 分钟。周给了女人第二次做处女的机会。
【传统的处女情节导致中国处女膜修复手术流行】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05