Most investors are hoping for a Clinton win.
多数投资者希望希拉里获胜。
AFRICA 非洲
In Ghana, people want to know when the election is; Ugandans are looking for recent polling statistics. Nigerians searching for "the latest on Hillary Clinton" are also checking out cnn polls; Kenyans, meanwhile, prefer Nate Silver's FiveThirtyEight.
在加纳,人们想知道美国大选在哪天;乌干达人在搜索最新的民调数据。尼日利亚人在搜索“希拉里-克林顿的最新消息”,还在查看cnn的民调数据;肯尼亚人则更爱看内特-希尔的FiveThirtyEight网站(一家预测型资讯网站)。
AUSTRALASIA 大洋洲
Australians don't want to miss the results -- and since they are many time zones away, they want to be sure they get their dates right.
澳大利亚人不想错过大选结果,他们和美国差好几个时区,但想确保自己搞清楚了大选到底是在哪天。
Related searches show that Aussies who are into US politics are also interested in what's going on in Lebanon.
最新搜索显示,对美国政治有心的人也对黎巴嫩的现状感兴趣。
In New Zealand, searches for James Comey, Clinton and the FBI spiked this week. And like the Irish, New Zealanders are also placing their bets on who they think might win.
在新西兰,上周对詹姆斯-科米、希拉里和FBI的搜索量上升。和爱尔兰类似,新西兰人也在对自己觉得可能胜出的候选人下注。
【美国大选相关资讯】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05