④I do the worse, the more I practice.
此处是将主句和从句的的位置互换,意同The more I practice, the worse I do.
⑤The sooner,the better.
越快越好。(省略主语和动词)
⑥More haste,more speed.
欲速则不达(省略the)
6,all the +比较级+原因,此处的all = much 作用是加强语气,可以不译,the +比较级意为“更加,愈发”如:
①The very compactness of the cottage made it all the more snug and appealing.
正是村舍的小巧紧凑让其更为温暖舒适,也更有吸引力。
②The living room is decorated in pale colours that make it all the more airy.
起居室装饰成淡雅的颜色,显得更加宽敞明亮。
7,(1)much (still)more用于肯定句之后,意为“更加”如
I like drawing,much more singing.
我喜欢画画,更喜欢唱歌。
(2)much (still) less 通常置于否定句之后,意为“更不用说,更何况”如:
I don’t like drawing,still less singing.
我不喜欢画画,更不用说唱歌了。
五,副词+形容词的译法
副词和形容词是英语中比较灵活的两类词,用好了可以使整篇文章“活起来“,比如下句“一个合理编列的课程表,犹如一个营养均衡的食谱,里面各个项目都是有益而必需的,不可偏废,不可再有选择。”译为A properly arranged school curriculum, like a cookbook for a nutritionally well-balanced food, must include all the useful and indispensable courses-courses which are equally important and obligatory(选自《张培基英译现代散文》).如果没有”副词+形容词”的使用,句子的简洁度将会大大降低,下面我们具体讨论一下“副词+形容词”结构的翻译方法,并以此为跳板,将副词的翻译一并讨论了。
【形容词翻译方法(4)】相关文章:
最新
2016-11-10
2016-11-10
2016-11-10
2016-11-10
2016-11-10
2016-07-08